L'Amérique Hooked on Phonics: apprenants hispanophones Ne comptez pas sur la sensibilisation phonémique d'apprendre l'espagnol

L'Amérique Hooked on Phonics: apprenants hispanophones Ne comptez pas sur la sensibilisation phonémique d'apprendre l'espagnol


(Photo: Flickr / Renato Ganoza)

"Il suffit de sonner dehors" est une stratégie qui a été longtemps utilisé aux États-Unis lorsque l'encadrement des enfants dans l'enseignement primaire à travers des séances de lecture. La stratégie leur aide, et les lecteurs adultes, pour décoder les mots écrits, et les lecteurs sont à compter sur la phonétique et la connaissance des lettres et du son à lecture à haute voix correctement. Les mots sont décomposés en composants de manière à pouvoir être assemblé verbalement. Cependant, ce processus ne se traduit pas en espagnol. Université de Stanford a produit une nouvelle étude qui suggère que l'apprentissage de la lecture de mots en anglais est pas la même que la façon dont l'espagnol-parleurs apprennent à lire des mots en espagnol, en particulier au Mexique.

"Voici une instance spécifique de l'endroit où la lecture de la politique et la pratique a été très fortement influencé basée sur un contexte - les enfants qui apprennent à lire en anglais anglophone - qui est pas tout à fait générale," dit Goldenberg. "Nous devons être conscients des hypothèses que nous faisons lorsque nous prenons les résultats d'un contexte linguistique et les appliquer à une autre."

Goldenberg, qui a enseigné la qualité cadette haute et la première dans les quartiers à prédominance latino tout le sud de la Californie et du Texas, a des préoccupations au sujet des défis apprenants hispanophones se lancent dans le système éducatif américain de longue date. L'étude a examiné les langue orale et les compétences en lecture espagnoles de près de 600 enfants dans les première et deuxième années et est trié en trois groupes distincts: les enfants qui ont été évalués ont été apprennent l'espagnol au Mexique; Espagnol aux États-Unis; et en anglais aux États-Unis.

Enseignement de la lecture est très différente dans les deux pays. Les États-Unis a mis un accent accru sur la conscience phonémique depuis les années 1980, et plus tard adopté le premier cadre de lecture, dans le cadre de No Child Left Behind en 2001, qui a poussé pour plus d'accent phonémique à partir de la maternelle.

Les enfants mexicains ont une faible compréhension de la conscience phonémique parce que le Mexique ne met pas l'accent sur les mots parlés étant décomposé en sons constitutifs. Les approches des pays à la phonétique sont très différents, et chacun a des instructions différentes sur la façon d'instruire les enfants à développer des relations entre les lettres et les sons.

En comparaison, les premiers enfants de qualité du Mexique a marqué beaucoup plus faible sur la lecture et les évaluations de la conscience phonémique que leurs pairs espagnols instruit et en anglais instruits aux États-Unis, qui ont reçu l'instruction de sensibilisation phonémique considérable de la maternelle à la deuxième année. Alors que les étudiants mexicains ont continué à marquer moins que les élèves américains d'ici la fin de la deuxième année, ils avaient rattrapé ou dépassé les étudiants américains quand il est venu au rendement en lecture.

Lorsque vous traitez avec des lettres et des sons relatifs là, espagnol tend à plus cohérent - tandis que l'anglais représente une gamme de sons qui doivent être mémorisés. Les chercheurs ont également constaté que les premiers lecteurs en espagnol ont tendance à se concentrer au niveau de syllabes. Toutefois, des réponses plus définitives quant à la raison pour laquelle la conscience phonémique est pas quintessence aux apprenants hispanophones sont soumis à plus de recherche, qui Goldenberg espère que son travail sera d'inciter.

Goldenberg a ajouté que ses conclusions ne traiter que les enfants qui apprennent à lire en espagnol et sont enseignées conscience phonémique ont plus de facilité à apprendre à lire en anglais.