Traducteurs japonais sont - comme vous apprendre la profession

Traducteurs japonais sont - comme vous apprendre la profession


Comment pouvez-vous devenir un traducteur pour le japonais?


Les professions interprètes et les traducteurs ne sont pas protégés par la loi, de sorte que vous pouvez toujours essayer une maison avec une excellente connaissance japonais et excellente dans l'autre langue. Mais afin de convaincre un employeur potentiel de vous-même, vous devriez avoir les qualifications.

Comment tirer parti de votre occupation japonaise

  • Pour commencer en tant que traducteur, vous devriez au moins mettre un lycée. Vous devez excellente connaissance de l'orthographe et de la ponctuation, un sens de la langue, un bon sens de la structure et de sécuriser Ausrucksweise idiomatique dans les deux langues.
  • Pour devenir un traducteur, vous pouvez étudier dans un collège ou une université et obtenir un diplôme Bachelor ou Master. Pour préparer ciblée et apprendre à traduire un tel engin.
  • Mais traducteurs japonais peuvent être les changeurs de carrière. Une étude de la sinologie et un plus long séjour au Japon, combinée avec une formation orientée linguistiquement, vous pouvez aussi très bonne préparation pour la profession.
  • Si votre langue maternelle est le japonais et que vous voulez traduire japonais-allemand, vous devez prouver surtout votre connaissance de l'allemand. Avantageux d'expérience dans la traduction, dans d'autres langues, ou une formation professionnelle en tant que professeur de langue ou similaire.


  • Devenir un traducteur pour le hongrois

    Pour devenir un traducteur, vous devez généralement un degré d'être un interprète ...

  • Beaucoup d'agences de traduction permettent à vos traducteurs traduisent uniquement à partir d'une langue étrangère dans la langue maternelle, parce que le sens idiomatiques et la précision pratiquement jamais atteindre le même niveau dans une langue étrangère comme leur langue maternelle.
  • En plus de vos compétences en langue étrangère sont donc aussi la maîtrise de l'orthographe de la langue maternelle, un grand vocabulaire, différenciés et un style d'écriture liquide est d'une importance centrale.
  • Les différents organismes ont des exigences différentes. Donc, si vous avez joué des études de traduction, créer l'entrée peut avoir une petite agence dans votre ville qui en ont désespérément besoin que d'un traducteur pour le japonais. Avec cette expérience, vous pouvez étendre votre champ d'action.

Traducteur avec des qualifications supplémentaires

  • Pour un point de départ en tant que traducteur, vous pouvez faire si vous apportez en plus de la formation professionnelle japonaise dans le domaine médical, scientifique, technique ou juridique.
  • Même expérience professionnelle dans ces domaines est très bienvenue. De nombreux documents qui finissent dans les bureaux de traduction, sont des textes techniques qui peuvent être traduits mieux par des professionnels qualifiés comme un étudiant d'études japonaises.
  • Une autre façon d'améliorer les chances sur le marché du travail, est le titre d'un traducteur agréé ou juré. Si vous pouvez faire des traductions assermentées ou de traduire la Cour, leur valeur de marché augmente. Ces qualifications sont réglementées différemment dans les provinces. Vous pouvez vous adresser à la Chambre de Commerce.
  • En tant que traducteur pour le japonais Vous avez essentiellement l'option d'employés permanents pour travailler dans une agence de traduction, pour être tout à fait indépendant de travailleurs indépendants à un ou plusieurs organismes ou d'être occupé.
MOTS-CLÉS: