Séparé par une langue commune

Séparé par une langue commune
Je aime apprendre d'autres cultures. Je suis tellement heureux d'avoir des lecteurs de partout dans le monde et ils ont généreusement partagé des cartes postales, des lettres, des photos, des souvenirs, et d'autres grands articles et des informations sur leur pays d'origine au cours des années. Je pense qu'il est tellement cool comment les gens dans d'autres régions du monde ont des traditions différentes, des vêtements, du logement, des idées, de la nourriture, etc .. Quand je suis à la cible, l'autre jour, je prenais beaucoup de photos de certains aliments Anglais intéressants. Je pense qu'il est particulièrement étrange de voir comment un pays qui parle la même langue, peut avoir de telles différences. Par exemple, apparemment "boudin" ne signifie pas la même chose au Royaume-Uni comme il le fait aux États-Unis

Alors, voici quelques-unes des photos prises. Peut-être que je devrais prendre un voyage en Angleterre (à Epcot) et essayer de comprendre ce que tout cela est. Ou, mieux encore, peut-être mes lecteurs anglophones peuvent expliquer ces produits pour moi. S'il vous plaît? Laissez-moi un commentaire et me dire à propos de ces produits ou d'autres aliments sont anglais. Ce qui est bon? Qu'est-ce pas? Quels sont vos aliments préférés? Quels sont les aliments américaine ne comprenez-vous? Mais s'il vous plaît, pour l'amour de Dieu, ne proposent pas de me faire parvenir des échantillons de Marmite. Merci beaucoup, mais non merci. Ah oui, et si vous connaissez le gars qui a posé pour le paquet de l'avoine de porage, lui envoyer mon chemin!

  • Yorkshire puddings 1 de 17

    Séparé par une langue commune


    Ceci est Yorkshire Pudding?!? Je sais ce que le pudding est (grâce à Bill Cosby) et cela ne l'est pas. Ceci est un biscuit! Je pensais Yorkshire Pudding était un dessert, pas quelque chose servi avec de la viande et des pommes de terre!
  • Biscottes 2 de 17

    Séparé par une langue commune


    Ce qui rend ce produit différent d'un cookie? Facile! Il est délicieux avec du yogourt!
  • Porage Avoine 3 de 17

    Séparé par une langue commune


    Hmmm, attendez une minute! Pas juste! Nous avons une image d'un vieil homme sur notre gruau Quaker! Je veux une image d'un mec musclé écossaise! Je veux dire, vraiment, ce que le monde dit «céréales de petit déjeuner" mieux que un gars dans une jupe avec un lancer du poids?
  • Flapjacks 4 sur 17

    Séparé par une langue commune


    Dans ce pays, "crêpes" est juste un autre mot pour "crêpes". Ce truc ressemble à pain de seigle noir! Peut-être parce qu'il a des ingrédients que je ne l'ai jamais entendu parler?
  • Jammie Dodgers 5 17

    Séparé par une langue commune


    Oooo, oooo, je l'ai entendu parler de ceux-ci! Oh, attends, non, non, il était juste le nom du bateau de la souris sur Souris City. (Note to self: arrêter de regarder tellement gamin tv!)
  • Custard Powder 6 de 17

    Séparé par une langue commune


    Ahh oui, crème anglaise. Un composant d'un peu anglais traditionnel. Il est le favori de Joey. "Custard bonne, bonne confiture, goooood de viande"!
  • Marmite 7 de 17

    Séparé par une langue commune


    Ce ressemble beaucoup à la friandise australien - Vegemite. Pour ceux d'entre vous qui ne connaissent pas, Vegemite goûte comme le mal dans un bocal.
  • Puddings cuits à la vapeur 8 de 17

    Séparé par une langue commune


    Donc, en gros "boudin" signifie quelque chose, mais "boudin".
  • Filets de kipper 9 sur 17

    Séparé par une langue commune


    Mmmm, comment pouvez-vous vous tromper avec dégoûtant petit poisson dans une boîte? Et, si vous le savez, Kipper est aussi le nom d'un chien de dessin animé avec un accent anglais.
  • Cadbury digestif 10 de 17

    Séparé par une langue commune


    Maintenant, pourquoi les Anglais prendre quelque chose d'aussi merveilleux que d'un cookie et nommez-le «digestif»? Il fait penser que ce sont Pepto Bismal aromatisé. Ew.
  • Oignons traditionnels 11 de 17

    Séparé par une langue commune


    Eh bien, je suppose que ceux-ci pourraient venir dans maniable dans un martini. Un très grand martini. Un martini servi dans un bol de poisson.
  • Turkish Delight 12 sur 17

    Séparé par une langue commune


    Je pensais que ce fut un régal fictive des Chroniques de Narnia. (Ceci est le troisième mention de l'émission d'un enfant. Relisez votre note à moi, Aube!)
  • Wine Gums 13 de 17

    Séparé par une langue commune


    Je aime le vin. Et la gomme. Et il est bon de savoir ce sont des bonbons appropriées. Vous savez, par opposition à la nature mauvaise.
  • Penguins? 14 17

    Séparé par une langue commune


    Le forfait ne dit pas vraiment ce que ceux-ci sont, donc je ne peut que supposer qu'il est de la viande pingouin. Penguin: l'autre autre viande blanche (et le thé régal de temps parfait)!
  • Piccalilli 15 sur 17

    Séparé par une langue commune


    Cela semble être une sorte de pâte de légumes sol en place. Je pense qu'il est juste amusant à dire. Piccalilli, piccalilli, piccalilli. . .
  • Fiery Ginger Beer 16 de 17

    Séparé par une langue commune


    Je pense root beer, gingerale, et la sauce piquante. Rafraîchissant. (Ne pas oublier les fessiers.)
  • Devon Custard 17 de 17

    Séparé par une langue commune


    Custard dans une boîte? Pensez-vous que ce qui est vraiment une consistance crémeuse? Ou pensez-vous qu'il est comme le pudding qui est pas vraiment le pudding? Ou pingouin?

Acheter Because I Said So! (Pas de pingouins ont été blessés dans l'élaboration de ce livre.)

Connectez avec Dawn sur Facebook!

MOTS-CLÉS: cible, anglais