Comprendre anglicismes dans la publicité - comment cela fonctionne:

Comprendre anglicismes dans la publicité - comment cela fonctionne:


Anglicismes - aide parfois un dictionnaire.


Pause commerciale à la télévision et une fois de plus ne comprenait pas? Cela peut être causé par le manque de sens de la publicité - ou les anglicismes.

Pas plus anglicismes?

Sens ou bêtises - anglicismes dans la publicité.

  • Ils devraient attirer l'attention - des slogans en anglais. Malheureusement, ils ne sont tous «trop souvent à tort - ou non - compris. Même les gens avec de bonnes compétences en anglais ont souvent leurs problèmes avec la traduction. Il ya seulement une - ramasser le dictionnaire, ou utiliser la fonction " Google Translate ". Mais rappelez-vous - traduction littérale souvent ne vous aide pas vraiment plus loin.
  • Même votre imagination - et un peu de la pensée logique - sont en demande dans la compréhension des anglicismes. Un bon exemple de cela est le slogan du constructeur automobile Mitsubishi, le «Drive Alive" était. Drive Alive - déjà clair! Et vous allez être clair, au plus tard à ce moment que ce fut certainement pas le message que Mitsubishi a voulu transmettre à vous là-bas.
  • Voulez-vous mais maintenant besoin de réellement penser chaque ambassade britannique dans la publicité allemande? Probablement pas! Oui, vous devez être assez ennuyé de vous asseoir avec les anglicismes dans la publicité en dehors. Soyons honnêtes - et aussi important, il est alors oui mais non!


  • Pourquoi Anglais dans la publicité? - Une explication

    Que nous jouissons ou «Expériences de l'Beck" fidèle à la devise "Couleur votre vie" ...

Anglais Allemand Publicité

Anglicismes dans la publicité - de manière efficace ou ennuyeux?

  • Les enquêtes et les tests ont prouvé: anglicismes dans la publicité ne sont pas seulement incompréhensible - vous ne réalisez pas l'effet désiré. Au contraire - un slogan apt de l'allemand est venu mieux sur presque tous les répondants.
  • La plupart des Allemands préfèreraient si serait omis dans la publicité sur les slogans en anglais. Vous voulez en savoir plus à ce sujet? Dans son livre "L'effet des anglicismes dans la publicité:« Just do it "Méfiance" l'auteur Isabel coup traité ce sujet.

Eh bien alors: "Venez et vous verrez." Ne vous inquiétez pas sur la publicité incompréhensible - compter sur votre esprit. Certes, vous savez, même sans publicité, les produits qui entrent en question pour vous.

MOTS-CLÉS: