Alan A. Milne "Winnie l'ourson" - l'Amérique et le film soviétique

Alan A. Milne "Winnie l'ourson" - l'Amérique et le film soviétique


L'adaptation cinématographique soviétique du livre classique pour enfants a été immortalisé sur un timbre-poste.

Pour le contenu du texte littéraire

  • L'histoire des aventures de Winnie l'Ourson et ses amis est caractérisée par les fonds autobiographiques. L'auteur a écrit des histoires pour son fils Christopher Robin. Ceci est le protagoniste indirect du roman, pour "Winnie l'ourson" est son ours en peluche. En plus de cet ours, cependant, il ya d'autres animaux en peluche qui font partie de l'histoire et aussi ceux de l'auteur de manière littéraire respire la vie.
  • Les animaux, qui sont des amis dans les deux romans Pus, sont porcelets (Piglet), Owl (Owl), l'âne Bourriquet (Bourriquet), Lapin (Lapin), Kanga (Kanga), Ruh (Roo) et Tiger (Tigrou ). Tant dans l'original anglais et la traduction allemande de Harry Rowohlt révèlent les noms d'un amour du jeu de langage, qui court comme un fil à travers tout le roman.
  • Tous les personnages de l'histoire ont certaines caractéristiques. Surtout leurs faiblesses est l'auteur est particulièrement attachant et enfantin, sans dériver trop qu'une seule fois sur un ton moqueur. Pu est, comme il se sait le meilleur de tous, un ours de petit cerveau, les mots longs chasser lui peur. Il préfère laisser filer le temps en mangeant miel ou inventer des chansons. Son meilleur ami est le petit cochon est tout aussi sympathique et serviable animaux timides. Owl est l'animal le plus intelligent dans la forêt, car elle est la seule qui peuvent tous épeler le mot "mardi". Cela les rend ainsi quelques erreurs, ne pas interférer dans la forêt, et la chouette se sent dans son rôle de sage animaux très bien. Elle a un penchant pour les longues phrases et des mots compliqués avec lesquels ils jonglent autour à chaque occasion. Lapin est aussi très intelligent, mais de manière plus terre-maison. Dans sa gravité, il est à l'opposé de la naïveté de Pu, qui pense toujours clairement et simplement. En retrait de tous les animaux de la forêt est enfin l'âne Bourriquet. Bourriquet est toujours morose et pessimiste, il se retrouve définitivement privé de la vie et de tous les autres habitants de la forêt. En outre, il a une nette préférence pour l'ironie et le sarcasme, de sorte que ses commentaires sont souvent situés à la limite entre la littérature pour enfants et pour adultes.
  • Kanga, Roo et Tigrou ne sont pas présentés dans le même temps avec tous les autres personnages, mais seulement un peu plus tard. Kanga, le kangourou, est Ruhs mère et remplit ce rôle à merveille. Non seulement sur le bien-être de son propre enfant, elle est toujours inquiet, mais aussi celle de Tieger, le meilleur ami de la paix. Tieger se caractérise principalement par la qualité d'être impétueux, ce qui signifie qu'il fait rage autour de la plupart et, comme il saute sur quelqu'un.
  • En plus de l'aimable - et à la fois le contenu et la langue, ainsi que l'enfant-amicale difficile - voir les histoires se déplacent parfois à la limite entre fiction et réalité, en particulier Christopher Robin est inclus en tant que fils de l'écrivain avec. Alors qu'il est encore souvent vu dans les premières histoires dans le cercle de ses amis, le lecteur apprend ailleurs qu'il ne soit pas là le matin, car il va à l'école. À la fin du deuxième livre dit au revoir à Christopher Robin de ses amis, sans dire où il va. Le lecteur adulte peut en conclure que le garçon est devenu trop vieux pour ses animaux en peluche et maintenant assez occupé avec d'autres choses. Cependant, l'histoire se termine conciliante, comme l'auteur souligne que l'amitié entre Christopher Robin et Winnie l'Ourson ne finira jamais l'ours, peu importe où il va.


  • Personnages de Disney - Aperçu

    Personnages de Disney chaque enfant sait. Ils sont pour la plupart mignon, souvent drôle, et surtout ...

L'adaptation américaine de Walt Disney

  • Le producteur de film américain bien connu Walt Disney a été tellement impressionné par Milnes histoire de l'ours Pu qu'il a décidé de tourner le film original littéraire. Dans ce contexte, d'abord émergé trois courts métrages, traitant chacun d'un chapitre dans les livres. 1977 ces trois épisodes ont finalement été combinés en un long métrage pleine longueur intitulé "Les Aventures de Winnie l'ourson".
  • Les caractéristiques typiques qui ont rendu célèbre les films de Disney, peut être clairement vu dans ce film. Les animaux sont un mélange parfait de jouets et de vie des êtres mous. Les visages mignons avec des yeux en boutons irrésistibles reflètent toute impulsion émotionnelle, de sorte que chaque enfant sera à proximité immédiate du coeur. Les voix originales ou de doublage sont choisis de manière à ce qu'ils reflètent les caractéristiques typiques de chaque animal ainsi. Voix si Pus est calme et confortable que un peu agitée et dans une position beaucoup plus élevé, et Bourriquet parle toujours très lentement et avec la basse profonde. De porcelets
  • Avec les dessins Disney correspond non seulement à l'idéal, qu'il a poursuivi dans ses autres films. Il adhère toujours à la présentation artistique de Ernest Shepard, qui a créé les dessins à histoires Milnes.
  • La version animée de Winnie l'ourson a pu enregistrer si immense succès que les studios Disney ont conduit par d'autres productions au fil des ans. De cette façon, une série animée est non seulement entre 1988 et 1991 est originaire, mais aussi un certain nombre de longs métrages, tels que "Grand Adventure de Pooh: La recherche de Christopher Robin" en 1997 ou "Les Aventures de Tigrou" de 2000e
  • Pendant les trois premiers courts métrages à parler à l'instruction de Walt Disney, mais strictement à l'œuvre originale, les productions de conséquence que partiellement basés sur les histoires de Alan A. Milne. La raison peut être le fait que le nombre limité d'histoires ne suffisait plus pour tous les films et les spectateurs enfantins nouvelles aventures devraient être offerts avec les personnages familiers.

Le charme insolite de la variante soviétique

  • Dans le même temps, que les trois premiers courts métrages américains, Milnes œuvre littéraire dans l'Union Soviétique Fyodor Chitruk a été utilisé comme base pour un film d'animation. Après le premier film de 1969, 1971 et 1972, deux autres produits, dont chacun dure environ dix minutes et, semblables aux productions Disney, face à un chapitre des livres.
  • Bien que, selon ces trois épisodes pas encore suivi, les films "Winnie l'Ourson" jouissent d'une grande popularité à ce jour et font toujours partie de la télévision russe. Pour sa production Fyodor Chitruk reçu 1976 Prix d'Etat de l'URSS.
  • Quand un spectateur qui est habitué uniquement à la version américaine de Walt Disney en termes de tournage, la version soviétique peut d'abord provoquer une légère perplexité. Les animaux non seulement l'air très différent du modèle de dessin, mais ont découvert très peu en commun, à première vue avec l'Association des peluches typiques. Winnie l'ourson - appelé en russe "Winni Puch" - ne sont pas orange, mais brun foncé, et ses pieds et les bras semblent se développer directement de son ventre. Il parle très vite et est plus rugueuse que la homologue américain dans toute son attitude. Sa voix est pas profonde, mais d'un timbre sombre, et son chant est comme un pitreries près d'inspiration militaire, dans laquelle, bien que le rythme, mais pas nécessairement une mélodie peut être reconnue. Par amour digne adaptée aux enfants fond musical, mais cette association ne tombe pas dans le poids négatif, mais seulement pulvérisé un charme particulier, il est très amusant.
  • La présentation d'ensemble des courts métrages est caractérisé par un enfantillage naïve, surtout depuis que la nature n'a pas été établi de façon réaliste, mais comme créé par des enfants. Dans une scène sont Winnie l'Ourson et Porcinet par exemple milieu d'une prairie de fleurs colorées, des arbres et insectes, qui sont tous exceptionnellement grande, coloré, mais très simple peint. Cette image est tellement typique qu'il a été en 1988, même immortalisé sur un timbre-poste.
  • Bien que la mise en œuvre technique du film est sensiblement différente des dessins de l'original, le producteur est titulaire en termes de contenu constamment à la présentation - encore plus que ce qui est le cas dans les films de Disney. Les trajets longs passages sont cités presque mot pour mot de l'original. Cela inclut également ces citations sarcastiques ou linguistiquement fantaisistes qui exprime l'âne Bourriquet occasionnellement. Dans la question de Winnie l'Ourson, par exemple, comment il faisait, il a répondu: "Pas beaucoup comme moi il semble être plus allé depuis longtemps .." L'absurdité grammaticale de cette déclaration est à peine perceptible des enfants, tandis que les adultes pourront voir à travers la façon charmante de l'esprit immédiatement. De cette façon, les histoires, non seulement pour les enfants mais aussi pour les adultes d'être un divertissement réussi. Cet aspect montre la version cinématographique soviétique inégale clairement que l'Américain, en soulignant la gentillesse des personnages en premier lieu.
MOTS-CLÉS: